Анатомия адаптированного сценария

Романы прекрасны, но есть что-то особенное в кино, что превращает великие идеи в настоящую театральную магию. Существует множество невероятных фильмов, потому что сценарист с вдохновением адаптировал историю из другой среды. Сегодня мы рассмотрим, как вы можете самостоятельно сделать это. Но найти свое вдохновение – лишь первый шаг. Мы предлагаем несколько важных советов, которые следует учитывать при адаптации сценария.

Великие адаптации

Во-первых, поймите, что адаптированный сценарий – это искусство, и существует множество отличных примеров для вдохновения и понимания этого мастерства. Любимые всеми фильмы, такие как «Сияние», «Бойцовский клуб», «Гарри Поттер» и «Голодные игры» сначала были книгами, прежде чем талантливый сценарист превратил их в адаптированные сценарии. Также было и с фильмом «Сумерки».

А книги не единственный источник вдохновения для адаптированных сценариев. Не забывайте о пьесах, рассказах, стихах и многом другом! Существует продолжительная и успешная история адаптации всех видов литературы в сценарии…

Пьесы стали вдохновением для многих великих фильмов: картина «12 разгневанных мужчин», основана на одноименной пьесе; фильм «Красотка», основанный на пьесе «Пигмалион» Джорджа Бернарда Шоу и «Вестсайдская история», основанная на романе Шекспира «Ромео и Джульетта».

Но литература не обязательно должна быть длинной, чтобы вдохновить фильм. «История твоей жизни», научно-фантастический короткометражный фильм Теда Чианга, недавно был адаптирован в фильм «Прибытие», получивший номинации на премии «Золотой глобус» и «Оскар». И классический фильм «Гунга-дин» 1939, номинированный на премию «Оскар», основан на одноименной поэме Редьярда Киплинга.

Источники для создания адаптированного материала для сценария не ограничиваются книгами, пьесами и стихами. Стоит ли упоминать все фильмы, успешно адаптированные из комиксов?

Следуйте за историей

адаптации

Ваш первый шаг – изучить исходный материал вдоль и поперек, определить главных героев и проследить их сюжетные линии. Страсть к рассказу – самый важный аспект в адаптации романа в сценарий. Вы можете составить список ключевых персонажей, решающих сцен и основных тем, но не увязайте в мелочах. Помните: ваша цель состоит в том, чтобы рассказать эту историю как фильм, и вы ищете способы, как стимулировать действие.

Это этап мозгового штурма. Рисуйте таблицы или диаграммы, делайте эскизы раскадровок, создавайте списки. Делайте все, что в ваших силах, чтобы построить картинку в уме, потому как вы начнете переходить от восприятия этой истории с точки зрения рядового зрителя к восприятию рассказчика. Ваша задача на этом этапе состоит в том, чтобы организовать исходный материал и начать определять форму, которую ваша история примет на экране.

Адаптация означает изменение

Иногда, чтобы история получилась, нужно разработать вспомогательные сюжетные линии или второстепенных персонажей. Используйте свое воображение, чтобы заполнить пробелы. В конце концов, вы адаптируете одну сюжетную форму в другую, и она должна вписаться в структуру 120-страничного сценария. Подумайте о частях «Гарри Поттера» и о том, как сценаристы должны были тщательно обдумывать, какие персонажи и сюжеты смогут участвовать в двухчасовом фильме.

Это может оказаться тяжелым субъективным решением, но как можно узнать, когда следует что-то изменить? Проверенное правило: если это не двигает историю вперед, нужно это изменить.

Джейн Андерсон, сценарист мини-сериала «Что знает Оливия?» телеканала HBO, объясняет, как сценаристы определяют, когда нужно изменить сюжет или отделаться от персонажа: «Как только ты поймешь свою тему и за кем нужно следовать, станет совершенно ясно, что нужно удалить или вырезать. Как драматург ты должен определить – как я хочу рассказать эту историю?»

Не рассказывайте, а показывайте

Как же хочется перевести эти прекрасно написанные предложения в голос за кадром, но вы должны сопротивляться этому желанию! Помните, ваша аудитория хочет видеть историю, а не слышать ее. Они могут послушать эту историю на магнитофонной пленке в стареньком шевроле дедушки 1986 года или загрузить на iTunes, чтобы слушать в спортзале. Как сценарист, вы понимаете, что говорите на визуальном языке. Если вы должны использовать голос за кадром, чтобы рассказать свою историю, ограничьте его лучшими строками из книги.

Теперь, когда у вас есть эти советы, выберите свой любимый роман или короткую историю и не стесняйтесь адаптировать ее для большого экрана! Какие ваши любимые адаптированные экранизации? Поделитесь с нами в комментариях ниже!

Узнайте больше о факультете сценарного мастерства NYFA.

Share this:

Comments are closed.